You do not have permission to edit this page, for the following reason:
Free text:
This is a patch for FabStyle (2D/3DS) that will translate most of the graphics (Title Screen, My Room, Dresser, etc.), as well as a few dialogue, to English. An AP patch is built-in to the translation patch, so it'll also work with flashcard kernels that don't contain built-in AP patching, as well as nds-bootstrap (the backend of [[TWiLight Menu++]]). Currently done: 25%, Last date made progress: 2023/07/30 == Installation == {| class="wikitable" style="width: 500px;" ! colspan="2" | Game information |- ! style="width: 20%;"|Japanese title |ファブスタイル |- !English title |FabStyle |} === DS Version === Requires one of these: * A DS emulator; * A DS console with a flashcard (such as R4(i), DSTT(i), Acekard 2(i), etc.); * Or a DSi/3DS/2DS with the TWiLight Menu++ GUI installed (nds-bootstrap (included) itself, runs the game), Use the included DeltaPatcherLite to apply the patch to a clean un-patched ROM. === 3DS Version === Requires one of these: * A 3DS or 2DS with Luma CFW; * Or Citra, a 3DS emulator. Luma: * Put the "0004000000071D00" folder in "sd:/luma/titles/". * Enable game patching in the Luma config menu. Citra: * In the game list, right-click on FabStyle. * Click "Open Mods Location". * In the FabStyle English 7z file, go into "0004000000071D00". * Drag the "romfs" folder to the opened mod location. == Screenshots == https://dlhb.gamebrew.org/dshomebrew2/images/fabstyleenpatch2.png https://dlhb.gamebrew.org/dshomebrew2/images/fabstyleenpatch3.png https://dlhb.gamebrew.org/dshomebrew2/images/fabstyleenpatch4.png https://dlhb.gamebrew.org/dshomebrew2/images/fabstyleenpatch5.png https://dlhb.gamebrew.org/dshomebrew2/images/fabstyleenpatch6.png https://dlhb.gamebrew.org/dshomebrew2/images/fabstyleenpatch7.png == Changelog == === DS/3DS === '''v2.0 2020/01/07''' * Ported over to the 3DS version. * Updated publisher name to "KOEI TECMO GAMES". * First e-mail from Alisa, and the dialogue from the first Work Time has been translated. (thanks to Sidier!) * 3DS: Brand styles and descriptions are translated. (again, thanks to Sidier!) DS: Only brand style text are translated. * "Dress" and "Gown" have been changed to "One-piece Dress" and "Dress" respectively. * Dresser screen has been translated. Messages remain untranslated. * Character/avatar setup text has been translated. * "Arisa" has been changed to "Alisa" to sound english-like. * "Go" button text has been changed to "Go out". * "Glossary" button text has been translated. * Sales text in the Free/Work time menu, has been translated. * The "Return to title screen?" text has been translated. * "View Movie" text has been changed to "Movie View". === DS Only === '''v1.5 (TWL Christmas release) 2019/12/25''' * Most messages in the name enter screen have been translated. * "Data loaded" and "Overwrite the save?" text has been translated. '''v1.4 2018/12/29''' * Every character name has been translated. * Season text in clothing screen is translated, but only shows the first two letters due to sprite size. * Save/Load screen text is translated, except for the "Data loaded" and "Overwrite the save?" text. * More main bottom menu text translated. '''v1.3 2018/12/26''' * AP patch (by RetroGameFan) is now built-in! As a result, it'll now also work with flashcard firmwares that don't contain built-in AP patching, as well as nds-bootstrap (the backend of TWiLight Menu++). * Updated Robz splash to RocketRobz splash. '''v1.2 2018/06/29''' * "Licensed by Nintendo" screen now has a red background to reflect the current look of the Nintendo logo. * Ruby Party's actual logo replaces the "Ruby Party Presents" text. * "Translated by Robz" screen now replaces MobiClip's logo. * Music player text is now translated. * "Skip" text has been bolded a bit. '''v1.1 2017/04/11''' * Added cool new Robz8 splash above the "Ruby Party Presents" text. * Most translated button graphics now have their white glow restored. * "Sound" is changed to "Sound Volume" in Title Screen. * All Title Screen buttons are now translated. * Sound Volume screen is now translated. * The Japanese brand name text below the English brand names have been removed in the Closet screen. * To make up for not being able to translate the 3DS version, the banner icon is now animated, as the crown twinkles a bit like in the 3DS version! ** This makes this the first ever DS translation project to have an animated banner icon! ** The icon animation can be seen on the 3DS HOME Menu as a forwarder, and on NO$GBA running the DSi Menu. ** UPDATE 2/21/2018: The icon animation can also be seen on TWLoader (starting with v6.5.0), and SRLoader (starting with v3.0.0) (on both SD card and flashcard). '''v1.0 August 2015''' * Initial version. == Credits == Tools used: * Tinke and ndstool (via dslazy): Graphics extraction and ROM unpacking/repacking. * GIMP: Graphics editing. * HxD: DS banner editing, with adding animation sequence, and calculating CRC16. * Tile Layer Pro: Editing/adding DS banner icon frames. * DS-Scene ROM Tool: AP-patching the original JP DS ROM. * [https://github.com/RocketRobz/FabStyle-Msg-Tool FabStyle-Msg-Tool]: Extracting the text files. * [https://gbatemp.net/threads/release-kuriimu-a-general-purpose-game-translation-toolkit-for-authors-of-fan-translations.452375/ Kuriimu]'s Kukkii: Extracting the 3DS version's graphics. * [https://gbatemp.net/threads/release-every-file-explorer.373615/ Every File Explorer]: Extracting the 3DS version's title screen graphics. Credits: * [https://gbatemp.net/members/549612/ @MooshyPon], Iku, and HoneyPotatoes: Translating the remaining files. * Me: The graphics translation, splash screen, and some text file translation. * Sidier: Translating the brand styles and descriptions, and some dialogue. * [https://gbatemp.net/members/221134/ @retrogamefan]: AP-patch released on December 2018, used in v1.3 and later. * [https://gbatemp.net/members/494739/ @Pk11]: Finding out the text encoding the JP text uses (Shift-JIS is used). == External links == * GBAtemp - https://gbatemp.net/threads/wip-fabstyle-english-project.427043/
Advertising: