Hatsune Miku: Project DIVA PSP - English Translation: Difference between revisions

From GameBrew
No edit summary
No edit summary
 
Line 3: Line 3:
|image=projectdiva1en.png
|image=projectdiva1en.png
|description=Hatsune Miku: Project DIVA translation patch.
|description=Hatsune Miku: Project DIVA translation patch.
|author=FShadow, Wyrdgirn
|author=Rolen47, FShadow, Wyrdgirn
|lastupdated=2023/09/13
|lastupdated=2023/09/13
|type=Translations
|type=Translations
|version=1.01
|version=1.01
|license=Mixed
|license=Mixed
|download=https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/projectdiva1en.7z?k33p0fil35
|download=https://dlhb.gamebrew.org/psphomebrew/projectdiva1en.7z?k33p0fil353
|website=https://divafanproject.blogspot.com/2020/06/english-patch-project-diva.html
|website=https://divafanproject.blogspot.com/2020/06/english-patch-project-diva.html
|source=
|source=
Line 19: Line 19:
In an effort to enhance the patch, FShadow undertook the task of addressing these issues and translating the remaining content. The majority of the work on a ppf patch, which translates the game's menu text and images, particularly within the Rhythm Game Editor, has been completed. To overcome text length limitations, it also uses the [http://wololo.net/talk/viewtopic.php?f=13&t=9276&sid=3212934cb84abfe0888e1736fdd84e88 divapatch plugin] created by codestation, which is already being used for the Project DIVA extend patch. This allows for the use of translated song titles without having to shorten it.
In an effort to enhance the patch, FShadow undertook the task of addressing these issues and translating the remaining content. The majority of the work on a ppf patch, which translates the game's menu text and images, particularly within the Rhythm Game Editor, has been completed. To overcome text length limitations, it also uses the [http://wololo.net/talk/viewtopic.php?f=13&t=9276&sid=3212934cb84abfe0888e1736fdd84e88 divapatch plugin] created by codestation, which is already being used for the Project DIVA extend patch. This allows for the use of translated song titles without having to shorten it.


This patch is practically complete. The only things left to be translated are the credits and the Visual Library.
In 2020, Wyrdgirn released an update to the patch, which included the addition of the remaining English lyrics, as well as a 60fps patch for the emulator in 2023.


==Installation==
==Installation==
Line 43: Line 43:
|}
|}


===Applying the patch===
The patch is in xdelta format, apply it to a clean rom with either one of the following tools:
Extract the contents of the archive to wherever you want. Simply right click the .zip file, and select Extract All. The contents of the archive should now be extracted. Open the folder and you should find several files.
* [[Xdelta UI|xdelta UI]] (Win).
 
* [[Delta Patcher]] (Win/Linux).
Open up ppf-o-matic3.exe. Click on the little floppy disk icon to the right of "ISO File". Navigate to wherever you've saved your Project DIVA ISO, and double click it (Note: Make sure that you've backup your ISO beforehand in case something goes wrong).
* [[MultiPatch]] (macOS).
 
Then, click on the floppy disk icon next to where it says "Patch". Navigate to where you saved the patch. It should be in the same folder as ppf-o-matic, and shouold be named "Project Diva - X.X Patch.ppf", with X.X again representing the patch version.
 
Double click the patch. Some text should appear in the ppf-o-matic window. It's not really important for our purposes what it says, so just click on "Apply".
 
After a few seconds, a window should appear as in the picture. Congrats. You've successfully applied the ppf patch.
 
===Installing the patch===
Now, for the easier part of the installing the patch. In the same folder as ppf-o-matic, there should be a folder called divapatch. Connect your PSP to your computer and navigate to ms0:/SEPLUGINS/. If this directory doesn't exist, create it. Copy the divapatch folder and its contents to the SEPLUGINS folder.
 
Note: "ms0:/" simply refers to whatever letter drive your PSP is assigned to when it's connected to your computer (in my case, it is I:/, but it may be different for you).
 
In your GAME.TXT file, add the line <code>ms0:/seplugins/divapatch/divapatch.prx 1</code>, without the quotes. If you do not have a GAME.TXT, create one. Make sure you save the changes you make.
 
(If you use decrypted dlc then use [[NPloader_PSP|nploader]] instead of nodrm. Also make sure that nploader.prx is listed before divapatch.prx.)
 
For the final step, all you need to do is copy your patched ISO to ms0:/ISO/. If you don't have an ISO folder, create one. After it's done copying, you can now boot up your PSP and start playing Project DIVA in English.


==Screenshots==
==Screenshots==
Line 73: Line 56:


==Changelog==
==Changelog==
'''version v1.01 - Wyrdgirn (emulator only)'''
'''v1.01 (Wyrdgirn) 2023/09/13'''
* Game's name on title bar romanized.
* Game's name on title bar romanized.
* 60 fps mod.
* 60 fps mod.
* This update is only for emulators.
* This update is only for emulators.
'''version v1.0 - Wyrdgirn'''
'''v1.0 (Wyrdgirn) 2020/06/06'''
* Redid splash screens.
* Redid splash screens.
* Updated and fixed song´s names.
* Updated and fixed song´s names.
* Completed missing english lyrics and updated others to match the lyrics in divapatch.
* Completed missing english lyrics and updated others to match the lyrics in divapatch.
'''version 0.9'''
'''v0.9 Main Patch 2014/12/06'''
*Finished English Lyrics for all songs.
*Finished English Lyrics for all songs.
**NOTE: Not all songs have been translated in the ppf patch (yet).
**NOTE: Not all songs have been translated in the ppf patch (yet).
Line 87: Line 70:
*Changed "Rain of Cherry Blossoms" to "Sakura Rain -standard edit-".
*Changed "Rain of Cherry Blossoms" to "Sakura Rain -standard edit-".
*Fixed some typos.
*Fixed some typos.
 
'''v0.8 Main Patch 2014/09/01'''
'''version 0.8'''
*Finished English Lyrics for all songs except:
*Finished English Lyrics for all songs except:
**Rain of Cherry Blossoms.
**Rain of Cherry Blossoms.
Line 96: Line 78:
*Ported more of the text to divapatch (i.e. all songs).
*Ported more of the text to divapatch (i.e. all songs).
*Retranslated several songs and pieces of text to be more accurate.
*Retranslated several songs and pieces of text to be more accurate.
 
'''v0.5 Main Patch 2014/06/05'''
'''original 0.5'''
*Menus are in English
*Menus are in English
*"Rhythm Game Editor" is mostly, if not completely translated.
*"Rhythm Game Editor" is mostly, if not completely translated.
Line 115: Line 96:
*Removed watermark from PV Appreciation Mode.
*Removed watermark from PV Appreciation Mode.
*Song thumbnails are in English.
*Song thumbnails are in English.
'''v0.02 Main Patch 2009/10/23'''
* Minor fixes to Miku's Room, and Module names.
'''v0.02 Romaji Titles 2009/10/23'''
* Song splash screens are now translated and converted to Romaji.
* Freeplay song names now look correct.
'''v0.01 Main Patch 2009/10/04'''
* New Title Screen.
* New ICON0 and PIC0.
* Main Menus translated.
* Modules (Costumes) translated.
* Miku's Rooms and Accessories translated.
* Sound Effects in Rhythm Game Editor translated.
* Stages in Rhythm Game Editor translated.
* Motions (dances) in Rhythm Game Editor translated.
* Expressions in Rhythm Game Editor translated.
* Most Camera Options in Rhythm Game Editor translated.
* Fixed minor graphical bug in Len/Rin's song thumbnails.
* Killed the watermark that shows up during a PV.
'''v0.01 Romaji Lyrics 2009/10/04'''
* All lyrics converted to Romaji based on wikispaces articles.
'''v0.01 Romaji Titles 2009/10/04'''
* All song titles converted to Romaji based on wikispaces articles.


==Credits==
==Credits==

Latest revision as of 05:48, 14 April 2024

Hatsune Miku: Project DIVA
Projectdiva1en.png
General
AuthorRolen47, FShadow, Wyrdgirn
TypeTranslations
Version1.01
LicenseMixed
Last Updated2023/09/13
Links
Download
Website

Hatsune Miku: Project DIVA is a rhythm game for the Sony Playstation Portable. The game was released in Japan only.

Several years ago, a partial patch for the first Project DIVA game was released by Rolen47. This patch was, however, incomplete, with much of the Rhythm Game Editor untranslated, some incorrectly romanized song titles (e.g. "Sono Ichibyuo Slow Motion"), and quite a bit of menu text untranslated as well.

In an effort to enhance the patch, FShadow undertook the task of addressing these issues and translating the remaining content. The majority of the work on a ppf patch, which translates the game's menu text and images, particularly within the Rhythm Game Editor, has been completed. To overcome text length limitations, it also uses the divapatch plugin created by codestation, which is already being used for the Project DIVA extend patch. This allows for the use of translated song titles without having to shorten it.

In 2020, Wyrdgirn released an update to the patch, which included the addition of the remaining English lyrics, as well as a 60fps patch for the emulator in 2023.

Installation

Game information
Japanese title 初音ミク -Project DIVA-
English title Hatsune Miku: Project DIVA
ROM information
ROM format ISO
Serial ULJM-05472

The patch is in xdelta format, apply it to a clean rom with either one of the following tools:

Screenshots

projectdiva1en2.pngprojectdiva1en3.png

projectdiva1en4.pngprojectdiva1en5.png

Changelog

v1.01 (Wyrdgirn) 2023/09/13

  • Game's name on title bar romanized.
  • 60 fps mod.
  • This update is only for emulators.

v1.0 (Wyrdgirn) 2020/06/06

  • Redid splash screens.
  • Updated and fixed song´s names.
  • Completed missing english lyrics and updated others to match the lyrics in divapatch.

v0.9 Main Patch 2014/12/06

  • Finished English Lyrics for all songs.
    • NOTE: Not all songs have been translated in the ppf patch (yet).
  • Updated lyrics to reflect official lyrics present in Project DIVA F2nd where applicable.
  • Changed "Rain of Cherry Blossoms" to "Sakura Rain -standard edit-".
  • Fixed some typos.

v0.8 Main Patch 2014/09/01

  • Finished English Lyrics for all songs except:
    • Rain of Cherry Blossoms.
    • I'll Miku Miku You (For Reals).
    • NOTE: Velvet Arabesque and The Vanishing of Hatsune Miku haven't been translated in the ppf patch (yet), only in the divapatch files (sorry emulator users).
  • Redid thumbnail for Requiem for the Phantasma.
  • Ported more of the text to divapatch (i.e. all songs).
  • Retranslated several songs and pieces of text to be more accurate.

v0.5 Main Patch 2014/06/05

  • Menus are in English
  • "Rhythm Game Editor" is mostly, if not completely translated.
  • "Miku's Room" is translated.
  • Song titles are in English.
  • The following songs' lyrics are in English:
    • World is Mine.
    • Love is War.
    • That One Second, in Slow Motion.
    • The Rebel.
    • Melt.
    • Far Away.
    • Song of Desert, Forest & Magic (All ver.).
  • Included an optional romaji diva1st_embedded.bin, making the aforementioned lyrics romaji.
    • NOTE: Because of technical reasons, Song of Desert, Forest & Magic will remain in English.
  • Ad-hoc messages SHOULD be in English, but I have no way to test this.
  • Removed watermark from PV Appreciation Mode.
  • Song thumbnails are in English.

v0.02 Main Patch 2009/10/23

  • Minor fixes to Miku's Room, and Module names.

v0.02 Romaji Titles 2009/10/23

  • Song splash screens are now translated and converted to Romaji.
  • Freeplay song names now look correct.

v0.01 Main Patch 2009/10/04

  • New Title Screen.
  • New ICON0 and PIC0.
  • Main Menus translated.
  • Modules (Costumes) translated.
  • Miku's Rooms and Accessories translated.
  • Sound Effects in Rhythm Game Editor translated.
  • Stages in Rhythm Game Editor translated.
  • Motions (dances) in Rhythm Game Editor translated.
  • Expressions in Rhythm Game Editor translated.
  • Most Camera Options in Rhythm Game Editor translated.
  • Fixed minor graphical bug in Len/Rin's song thumbnails.
  • Killed the watermark that shows up during a PV.

v0.01 Romaji Lyrics 2009/10/04

  • All lyrics converted to Romaji based on wikispaces articles.

v0.01 Romaji Titles 2009/10/04

  • All song titles converted to Romaji based on wikispaces articles.

Credits

Special thanks to:

  • Rolen47, for creating the original English partial patch.
  • lordscales91, for porting Rolen47's patch to divapatch.
  • codestation, for creating divapatch and lending me some assistance in working it.

External links

Advertising: