Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Hatsune Miku: Project DIVA Extend PSP - English Translation

From GameBrew
Hatsune Miku: Project DIVA Extend English Translation
Projectdivaextenden.png
General
Authorcodestation, Nightsail
TypeTranslations
Version0.5-beta6
LicenseMixed
Last Updated2012/09/07
Links
Download
Website
Source

A Wololo moderator named Codestation has started translating extend. The patch is actually a plugin instead of a regular ISO patch, which means it is easier to update and also makes it possible to play from the UMD without any ISO. It still does require a CFW to load the plugin.

As of the 0.5 beta releases, the game is nearly 100% translated.

Note: There is also another way to play this game, at least, partially in English in the form of "patching" the ISO rather than running the plugin concurrently by the game’s data folders. Check here for more info.

Installation

Game information
Japanese title 初音ミク -Project DIVA- extend
English title Hatsune Miku Project Diva Extend
ROM information
ROM format ISO
Serial NPJH-50465

Copy the divapatch directory to the ms0:/seplugins directory of the PSP.

Enable the plugin by adding the following line in game.txt

ms0:/seplugins/divapatch/divapatch.prx 1

Restart the VSH by choosing the option in the Recovery Menu (press Select on the XMB) or restart PSP (3 seconds power button and turn PSP back on, slower option). Then start the game.

Note: If you use decrypted dlc then use nploader instead of nodrm, also make sure that nploader.prx is listed before divapatch.prx.

Screenshots

projectdivaextenden2.png projectdivaextenden3.png

projectdivaextenden4.png projectdivaextenden5.png

Changelog

v0.5-beta6 2012/09/07

  • Massive translation/fixes. 2200+ changes.
  • Fixed a glitch with sample lyric text for color selection in Edit mode.
  • Edit mode is translated. (still being tested).
  • Names for Edit mode character motions, backgrounds, effects, camera presets, facial expressions, etc, have been translated.
  • Most Diva Room Event titles have been translated. (now verifying them).
  • The PD2-to-PDE system data import and other new-game-related text has been translated.
  • Almost all song lyrics have been converted to Romaji.
  • Many lines have been re-written for better phrasing/grammar, consistency, and clarity.

This includes Player Title descriptions, various menu descriptions, the playlist functions in the Diva Rooms,. various confirmation dialogs, etc.

  • All but four bottom-of-the-screen HUD control descriptors have been translated.
    • Untranslated ones have red/pinkish icons (Please let us know how to see it, if you find it in-game).
  • Tutorial translated.
  • Ad Hoc mode is translated. (still being tested).
  • Friends system is 99% translated. (still being tested).
  • A few more offsets found.
  • Changed plugin. Now stores PDE replacement images in a subfolder.

v0.4-r2 (minor)

  • Fixed crash when giving a hanging scroll (weakness) as a present in the DIVA room.
  • Renamed Absolute Territory -> Zettai Ryouiki, for those who knows what this means.
  • Modified translation samples for PD 2nd#/2nd1.01.

v0.4-r1 (minor)

  • Improve image quality: changed png quantizer (pngnq -> pngquant).

v0.4 2011/12/15

  • "Edit mode" is further translated.
  • "Play records" is translated.
  • "DIVA room" is 99% translated.
  • Rest of the titles are translated.
  • Home, load, save, delete, osk, ad-hoc, and screenshot psp dialogs now are in english.
  • Restored support to translate Project Diva 1st.
  • Two more songs lyrics are translated to romaji (Sekiranun Graffiti and Rin Rin Signal).
  • Almost all modes must be completly translated, with some exceptions:.
    • 1% of the Titles.
    • Diva room events (their descriptions are translated).
    • Ad-hoc messages (don't have another psp to test this).
    • Friend system (don't have another psp to test this).
    • Data import/install one-time messages.
    • Edit mode motions, backgrounds, button sounds and other misc texts.

v0.3 2011/11/29

  • More strings translated in general.
  • Song high score screen (the one before starting the game).
  • Top bar titles (the ones with the "home/edit mode/ adhoc/ diva room" texts).
  • Edit mode setup (song, module, background, effects, items, movements selection).
  • Very little of edit mode main mode.
  • Some songs lyrics have been translated into romaji:
    • Kocchi Muite Baby.
    • Yellow.
    • Colorful x Melody.
    • Hatsune Miku no Gekishou.
    • Roshin Yuukai.
    • Just Be Friends.
    • Hatsune Miku no Shoushitsu.
    • Kogane no Seiya Sousetsu ni Kuchite.

v0.2 2011/11/16

  • More texts and initial support for translating text on images.

v0.1 2011/11/11

  • initial release.

Credits

Special thanks to translation helpers: HeroKing, naki-the-curious, kienono, Sonic-DX, Loserbait, nipah, Nightsail, Suyo, Steven.

External links

Advertising: